.
.
.
.
.
.
.
Riken no Ken or “sight outside of sight,” is a term used in Ze’ami’s treatise on Noh, Kakyō. It refers to the performer’s ability to separate themselves from their own body and performance and evaluate their technique objectively. The antonym gaken, or “self-sight,” refers to a narrow, self-centered view, one which is sharply rejected as it allows the performer to fall to easily into complacency and self-satisfaction.
This philosophy applies to all aspects of modern Noh, and is one the performers take to heart.
via:
http://db2.the-noh.com/edic/2013/07/rikennoken.html
.
.
..
.
.
The Critique of Judgment begins with an account of beauty. The initial issue is: what kind of judgment is it that results in our saying, for example, ‘That is a beautiful sunset’. Kant argues that such aesthetic judgments (or ‘judgments of taste’) must have four key distinguishing features. First, they are disinterested, meaning that we take pleasure in something because we judge it beautiful, rather than judging it beautiful because we find it pleasurable. The latter type of judgment would be more like a judgment of the ‘agreeable’, as when I say ‘I like doughnuts’.
Second and third, such judgments are both universal and necessary. This means roughly that it is an intrinsic part of the activity of such a judgment to expect others to agree with us. Although we may say ‘beauty is in the eye of the beholder’, that is not how we act. Instead, we debate and argue about our aesthetic judgments – and especially about works of art -and we tend to believe that such debates and arguments can actually achieve something. Indeed, for many purposes, ‘beauty’ behaves as if it were a real property of an object, like its weight or chemical composition. But Kant insists that universality and necessity are in fact a product of features of the human mind (Kant calls these features ‘common sense’), and that there is no objective property of a thing that makes it beautiful.
Fourth, through aesthetic judgments, beautiful objects appear to be ‘purposive without purpose’ (sometimes translated as ‘final without end’). An object’s purpose is the concept according to which it was made (the concept of a vegetable soup in the mind of the cook, for example); an object is purposive if it appears to have such a purpose; if, in other words, it appears to have been made or designed. But it is part of the experience of beautiful objects, Kant argues, that they should affect us as if they had a purpose, although no particular purpose can be found.
via:
.
.
.
.
.
Under a juniper-tree the bones sang, scattered and shining
We are glad to be scattered, we did little good to each other,
Under a tree in the cool of the day, with the blessing of sand,
Forgetting themselves and each other, united
In the quiet of the desert. This is the land which ye
Shall divide by lot. And neither division nor unity
Matters. This is the land. We have our inheritance.
T.S. Eliot (Ash Wednesday – 1930)
.
.
.
.
.
.
.
OVER the RAINBOW (short)
GERMS
LOLCATS
.
.
.
Mais uma vez -, caminho, mais uma vez, ao longo destes corredores, através destes salões, destas galerias, nesta construção – de outro século, este hotel imenso, luxuoso, barroco – lúgubre, onde corredores intermináveis sucedem-se a intermináveis corredores, – silenciosos, desertos, sobrecarregados de uma decoração sombria e fria, feita de lambris, de gesso, de painéis emoldurados, mármores, espelhos negros, quadros de cores escuras, colunas, tapeçarias pesadas – umbrais de portas esculpidos, fileiras de portas, de galerias – de corredores transversais que
por sua vez desembocam em salões desertos, em salões sobrecarregados de uma ornamentação de outro século, de salas silenciosas onde os passos daquele que caminha são absorvidos por tapetes tão pesados, tão espessos, que nenhum ruído de passos chega ao seu próprio ouvido, como se o próprio ouvido daquele que caminha mais uma vez ao longo destes corredores, através destes salões, destas galerias, nesta construção de outro século, este palácio imenso, luxuoso, barroco – lúgubre, onde corredores intermináveis se sucedem a corredores – silenciosos, desertos, sobrecarregados de uma decoração sombria e fria feita de lambris, de gesso, painéis emoldurados – mármores, espelhos negros, quadros de cores escuras, colunas, pesadas tapeçarias – umbrais de portas esculpidos, fileiras de portas, de galerias, de corredores transversais – que por sua vez desembocam em salões desertos, salões sobrecarregados de uma ornamentação de outro século – de salas silenciosas onde os passos daquele que caminha são absorvidos por tapetes tão pesados, tão espessos, que nenhum ruído de passos chega a seu próprio ouvido – como se o próprio ouvido estivesse muito longe, muito longe do chão, dos tapetes, muito longe desta decoração pesada e vazia, muito longe desta frisa complicada de cores sob o teto, com seus ramos e guirlandas, como folhagens antigas, como se o chãoainda fosse de areia ou de cascalho ou de lages de pedra, sobre as quais caminhava, como a seu encontro

– entre estas paredes carregadas de lambris, de gesso, de sancas de quadros, de gravuras emolduradas, entre as quais eu caminhava, – entre as quais eu já a esperava, muito longe deste cenário onde me encontro agora, diante de você, ainda a esperar aquele que não mais virá, que não deverá mais vir, que não deverá nos separar, que não deverá mais arrancá-la de mim. Você vem? (Alain Robbe-Grillet et Alain Resnais)
.
.
..
.
.